Keine exakte Übersetzung gefunden für مشترك في مناقشة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مشترك في مناقشة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les intervenants suivants ont fait des exposés concernant les indicateurs de mesure des progrès accomplis :
    قدم المشتركون في المناقشة العامة التالية أسماؤهم عروضا بشأن مؤشرات قياس التقدم المحرز في إنشاء شبكات فعالة للنقل العابر:
  • ii) Renforcement du rôle de l'UA et de son programme du NEPAD dans la coordination des politiques et de la position commune africaine dans les débats mondiaux;
    '2` تعزيز دور الاتحاد الأفريقي وبرنامجه للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في تنسيق السياسات والموقف الأفريقي المشترك في المناقشات العامة على مستوى العالم؛
  • Ils ont donc indiqué qu'il importait de trouver des techniques permettant d'accroître la résistance des systèmes financiers aux fluctuations du cycle financier.
    وبالتالي، أبرز المشتركون في المناقشة الحاجة إلى إيجاد تقنيات تمويل يمكن أن تجعل الأنظمة المالية أكثر تكيفا مع تقلبات الدورة المالية.
  • De nombreux participants ont fait valoir qu'il appartenait aux gouvernements d'assurer l'accès universel à l'eau, mais que ceux-ci ne pouvaient assumer seuls cette tâche étant donné l'ampleur de la demande.
    وشـدد كثير من المشتركين في المناقشة على أنـه لـئــن كانت مسؤولية الحكومات تتمثـل في تأميـن إمكانية حصول الجميع إلى المياه، نظرا إلى ضخامة الطلب، فإن الحكومات وحدهـا هي التي يمكن أن تحمل هذا العبء.
  • De nombreux intervenants ont noté que de telles mesures permettraient aux pays en développement de conserver davantage de ressources et aux gouvernements de se procurer davantage de recettes fiscales.
    وأشار العديد من المشتركين في المناقشة إلى أن هذه الإجراءات تمكن البلدان النامية من الاحتفاظ بقدر أكبر من الموارد وتمكن الحكومات من الحصول على قدر أكبر من إيرادات الضرائب.
  • Le secrétariat a été prié de réviser le texte sur l'administration conjointe en tenant compte de cette discussion.
    وطلب إلى الأمانة أن تنقّح المواد المتعلقة بالإدارة المشتركة في ضوء هذه المناقشة.
  • Comme le reconnaît le présent débat, la consolidation de la paix après un conflit est un défi fondamental auquel fait face la communauté internationale et fait dûment l'objet de l'attention du Conseil de sécurité.
    ويشكل بناء السلام بعد انتهاء حالات الصراع، كما يدرك المشتركون في هذه المناقشة، تحديا حاسما يواجه المجتمع الدولي وبؤرة جديرة تماما باهتمام مجلس الأمن.
  • Aujourd'hui l'Assemblée générale va examiner les points 66 et 47 de l'ordre du jour, dans le cadre d'un débat commun.
    تنظر الجمعية العامة اليوم في البندين 66 و 47 من جدول الأعمال في مناقشة مشتركة.
  • Des déclarations ont été faites par les invités suivants à la table ronde : Marcela del Mar Suazo Laitano, Ministre chargée de l'Institut national des femmes du Honduras, Debbie Budlender, Community Agency for Social Enquiry (Afrique du Sud), et Rachel Mayanja, Sous-Secrétaire générale et Conseillère spéciale pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme.
    وأدلى ببيانات في اجتماع المائدة المستديرة المشتركات في المناقشة: مارسيلا ديل مار سوازو لايتانو، الوزيرة المسؤولة عن شؤون المعهد الوطني للمرأة بهندوراس؛ ودبي بادلندر من الوكالة المجتمعية للبحوث الاجتماعية (جنوب أفريقيا)؛ وراتشيل مايانيا، الأمينة العامة المساعدة والمستشارة الخاصة للأمين العام للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة.
  • Les Directives de l'action anti-mine pour le cessez-le-feu et les Accords de paix (ibid., para. 24) ont été distribuées aux forces de maintien de la paix engagées dans des discussions avec les parties au Népal.
    وقد تم بالفعل نشر المبادئ التوجيهية للأعمال المتعلقة بالألغام في اتفاقات وقف إطلاق النار واتفاقات السلام (المرجع نفسه، الفقرة 24) على سبيل المثال على صانعي السلام المشتركين في المناقشات مع أطراف الصراع في نيبال واتفاق السلام في كانون الأول/ديسمبر 2006 الذي تضمن أحكاماً تتصل بالأعمال المتعلقة بالألغام.